The judges will consider the quality of the translation as well as the importance of the original work and the value of its being put into English. We encourage entries from under-represented languages in the English-speaking book market, as well as from more established languages.
The opening date for entries was 1 December 2023. The closing date for entries was 31 January 2024.
To be eligible, a translation must be a work of fiction, poetry or drama written in any living European language by any author living or dead. It must be a book published for the first time in print form in the United Kingdom in the year 2023. Although the book’s first UK publication must fall in the year 2023, it is still eligible if it was previously published in English elsewhere. Only books published in the UK are eligible. To prove the book complies with this rule it needs to have a UK ISBN, have the price printed in Pounds Sterling and be distributed in the UK.
It may be the work of up to three translators.
To enter, one physical copy and one digital copy (as either EPUB or PDF) of each entry must be submitted. It will not be possible to return physical copies.
Entries should be accompanied by a statement of the date of publication and a contact address and telephone number.
Physical copies should be sent to:
Oxford Comparative Criticism and Translation (OCCT)
St Anne’s College,
56 Woodstock Road,
Oxford,
United Kingdom
OX2 6HS
Digital copies should be sent to Georgia Nasseh at comparative.criticism@st-annes.ox.ac.uk. These files will be kept strictly confidential and will only be circulated to the judges.