Panel Discussion with Taiwanese Translators

OCCT is hosting a panel discussion with two translators from Taiwan, Shengchi Hsu and Yun Teng-Wei, currently in residence at the National Centre for Writing. Shengchi Hsu and Yu Teng-Wei have both translated stories for the Strangers Press series of chapbooks of literature from Taiwan, ká-sióng, which will be published this autumn. The event will begin with a short reading of these translations ("Cage" by Qiu Miaojin and "Mountain Rat" by Lulyang Nomin) followed by a discussion of contemporary Taiwanese literature in translation with a focus on queer and indigenous authors. This discussion will be chaired by Aoife Cantrill.

 

Shengchi Hsu, born and raised in Taichung Taiwan, received his MA in English from the University of Salford and studied for a Ph.D. in Literary Translation at the University of Warwick. He has now returned to Taiwan, where he works as an English tutor, after spending two decades as an FE Lecturer in English and Education in Manchester, U.K. As a second-language translator into English, he has contributed two short story translations, “A Daughter (女兒命)” by Lin You-hsuan (林佑軒) and “Violet (紫花)” by Hsu Yu-cheng (徐譽誠) to Queer Taiwanese Literature: A Reader. He has also co-translated eight classical Taiwanese Han (漢) poems with Canadian poet, Evan Jones, which were published in the PN Review. He is currently completing the translation of 囚徒 by Qiu Miao-jin (邱妙津) to be featured in the Strangers Press series of Literature from Taiwan chapbooks. On completion, he will begin translating Taiwanese poetry from the Japanese colonial period and the poetry of the prominent Taiwanese poet, Xiang Yang 向陽.
 
Yu Teng-Wei is a Taipei-based translator working in Chinese and English. He collaborates with cultural institutions in Taiwan and has translated nonfiction works into Chinese, including John Mauceri’s The War on Music and William Deresiewicz’s The Death of the Artist. His first translation of Taiwanese literature into English, The Mountain Rat, a short story by Atayal writer Lulyang Nomin, ​​is forthcoming this October by Strangers Press. He is currently a PhD student at National Taiwan Normal University.  During his residency, he aims to complete some translations of poems and short stories by young Taiwanese writers, including Chen Po-Yu and Ang Min-De.

ministry of culture taiwan
nmtl2 logo
screenshot 2024 10 08 at 15 54 03